|
|
Клиент ФТМ |
|
Год рождения: 1936
|
Чемберджи Валентина Николаевна (род. 1936, Москва) — российский филолог, переводчица с древних и новых языков, литератор и мемуаристка. Дочь композиторов Николая Чемберджи и Зары Левиной.
С младенческого возраста и по сей день жила и живёт в буквальном смысле слова под звуки музыки, так как и её дети, Катя Чемберджи и Александр Мельников стали профессиональными музыкантами. Поэтому, вероятно, музыку можно считать первым и основным образованием В.Н.Чемберджи. Это образование сказалось и в жизни, и в работе. В своей книге «В доме музыка жила» Валентина Чемберджи описала свой дом, самый первый дом композиторов в Москве, и многих из тех музыкантов, великих и никому не известных, в среде которых выросла.
В 1953 году поступила на классическое отделение филологического факультета Московского Государственного Университета им.Ломоносова, который закончила в 1958 году со специальностью «Филолог-классик. Преподаватель русского языка». Вторую специальность вписывали на всякий случай, так как боялись трудностей при определении на работу специалистов по древним языкам. Курсом старше учился М.Л.Гаспаров, курсом младше – С.С.Аверинцев, - два мировых светила гуманитарных наук. Преподавателями были последние из могикан – «из бывших», неоднократно описанные в литературе профессора С.И.Радциг, А.Н.Попов, Ж.С.Покровская, Н.Ф.Дератани, ещё жив был и изредка занимался академик С.И.Соболевский, автор основополагающих учебников по классической древности в истории русской культуры. Всё это создавало особую, высокую атмосферу в стенах старинных узких и тёмных аудиторий Московского Университета.
Сразу же по окончании университета начала преподавать латинский язык в Институте Иностранных языков, где проработала около тридцати лет, ведя, кроме латинского языка, факультативные курсы древнегреческого языка, вульгарную латынь и «Введение в романское языкознание». Работала также в МГУ им.Ломоносова и в течение нескольких лет в Университете Дружбы народов, откуда вернулась в Институт иностранных языков.
Преподавательскую работу совмещала с переводческой, писала статьи, делала передачи на радио, начала писать самостоятельно.
В 1982 м году была принята в Союз советских писателей, преобразованный в дальнейшем в Московский Союз писателей. С этого времени работает как свободный художник.
С самого начала переводческая деятельность В.Н.Чемберджи развивалась в основном в двух направлениях, с одной стороны, перевода книг о музыке и, с другой, древних авторов. В оригинальных сочинениях В.Н.Чемберджи эти темы также переплетены между собой самым тесным образом.
Дипломной работой было исследование и перевод с древнегреческого языка романа Лонга «Дафнис и Хлоя». Печатный дебют состоялся в 1962 году переводом с древнегреческого языка «Похвалы родине» Лукиана Самосатского в издательстве «Художественная литература». Первым учителем перевода оказался работавший тогда в этом издательстве Симон Перецович Маркиш, чьи бесценные замечания не потеряли своей актуальности и по сей день. В дальнейшем оказалось, что именно он и организовал негласный конкурс на перевод этого произведения Лукиана.
Редакторами перевода с древнегреческого языка романа Ахилла Татия «Левкиппа и Клитофонт» были С. С.Аверинцев и М.Н.Ваксмахер. Над переводами с латинского языка двух книг «Образования оратора» Квинтилиана В.Н.Чемберджи работала с М.Л.Гаспаровым.
Отдельной вехой в биографии стало многолетнее знакомство и дружба со С.Т.Рихтером, благодаря которым Валентина Чемберджи написала по следам совместных путешествий по Сибири и общения в Москве несколько книг о замечательном музыканте современности. Книги о С.Т.Рихтере переведены на французский, немецкий, финский и другие европейские языки.
С 1991 году В.Н.Чемберджи подолгу живёт в Испании, в Барселоне, так как туда был приглашён работать её муж – математик.