|
|
Не клиент ФТМ |
|
Год рождения: 1936
|
Венгерова Элла Владимировна (род. 24 января 1936) - российский переводчик с немецкого и польского языков. Член Российской гильдии переводчиков и Европейской коллегии переводчиков (Германия, г.Штрален).
Работает в РГГУ на кафедре европейских языков Института лингвистики с 1994г. в должности старшего преподавателя, кандидат филологических наук. Ведет практический курс немецкого языка и факультативный курс по художественному переводу.
Окончила филологический факультет МГУ по специальности «Немецкий язык и литература».
До поступления в РГГУ преподавала немецкий в МГУ и других вузах, работала в ВГБИЛ в должности главного библиографа, в Институте культуры в должности заведующего сектором отдела информации, в издательстве «Искусство» в должности старшего редактора.
Занимается Э.В.Венгерова переводом художественной литературы с немецкого и польского языков (проза, поэзия, драматургия, публицистика). В ее переводе были опубликованы произведения Петра Хакса, Хайнера Мюллера, Гюнтера Вальрафа, Патрика Зюскинда, Дитера Форте, Эдена фон Хорвата, Рышарда Капусциньского, Фердинанда Брукнера, Георга Бюхнера, Эриха-Марии Ремарка и др.
Составляла комментарии к изданиям Альфреда де Виньи, Гуго фон Гофмансталя и Петера Хакса.
Публикуется в журнале «Иностранная литература» и еженедельнике «Экран и сцена», где ведет свою колонку «Пятое измерение».