|
|
Клиент ФТМ |
|
Годы жизни: 1899 - 1982
|
Дарузес Нина Леонидовна (30 июня 1899 — 26 апреля 1982) — российский советский переводчик английской и французской литературы. Её переводы отличаются высоким профессиональным уровнем и яркой художественностью. Многие из них стали классическими, в их числе «Маугли» и «Рикки-Тикки-Тави» Киплинга, «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена, рассказы О.Генри. (На фото Нина Дарузес в гимназическом возрасте).
Родилась в г. Томске. В 1917 г. окончила гимназию в Москве, а с 20 мая 1917г. уже работала счетоводом в управлении Московско-Белорусско-Балтийской ж/д, дослужившись впоследствии до должности старшего счетовода. Одновременно со службой обучалась на факультете общественных наук в I МГУ. В 1922 г. вынуждена была оставить службу и учебу из-за тяжелого заболевания тифом.
Довольно долго не могла найти работу и приняла решение поменять специальность и стать переводчиком. На жизнь стала зарабатывать частными уроками. И в то же время продолжала учиться - с 1928 по 1929 гг. в Институте новых языков. Но из-за болезни получить диплом не смогла.
С 1928 по 1930 год служила литературным редактором журнала «Литейное дело» в НТО (научно-техническом обществе) литейщиков. 1930 - 1931 гг. референт в комитете стандартизации при СТО (Совете Труда и Обороны.
С 1929 года вошла в переводческий коллектив, работавший под руководством И.А. Кашкина, и с 1930г. стала постоянным сотрудником журнала «Интернациональная литература», где и работала до его закрытия в 1942 г.
Первый перевод – роман Перл Бак «Земля» - опубликован в 1934 г. После этого Нина Леонидовна занималась исключительно литературным трудом (перевод и редактура). С 1939 г. состояла в Союзе советских писателей. Рабочими языками были английский и французский, на немецком могла читать.
В 1947 г. была награждена медалью «За доблестный труд во время войны 1941-45», в 1948 г – медалью в ознаменование 800-летия Москвы.