Ностальгия обелисков. Литературные мечтания (твердый переплет) |
Аннотация:
Содержание
`Английская деревенька` Пушкина |
стр. 11-112 |
||
Communio poetarum: Йейтс и русский неоромантизм |
стр. 113-410 |
||
Чехов и волшебная сказка (О сюжетной схеме `Трех сестер`) |
стр. 411-418 |
||
`Адская глава` в `Портрете художника` |
стр. 419-426 |
||
`Это великая святыня` (Парадигма жертвоприношения в `Улиссе`) |
стр. 427-440 |
||
`Солнце-сердце` (Миф и сказка в `Реке Потудань`) |
стр. 441-457 |
||
Роман с гитарой (О стихах Джойса) |
стр. 458-466 |
||
Темный Уоллес (О Уоллесе Стивенсе) |
стр. 467-476 |
||
Глазок Ватерпаса (О поэзии Шеймаса Хини) |
стр. 477-488 |
||
В поисках Чеширского кота. Опыт о происхождении смеха |
стр. 489-508 |
||
Владимир Бенедиктов на фоне волн и холмов |
стр. 509-528 |
||
Одиссея Эдварда Лира |
стр. 529-548 |
||
Детство и игра у Пастернака |
стр. 549-578 |
||
Шекспир без покрывала, или Шахматы, плавно переходящие в шашки |
стр. 579-592 |
||
Наизнанку. Бориса Пастернака продолжают `разоблачать` |
стр. 593-604 |
||
`Мохнатая сексуальность`, или Новые, леденящие душу подробности сатанинской поэзии Пастернака |
стр. 605-612 |
||
Ностальгия обелисков |
стр. 613-623 |
||
Про кота строфы |
стр. 624-638 |
||
`Мяу` вместо `м-мууу` |
стр. 639-646 |
||
В снежных сумерках на опушке века |
стр. 647-661 |
||
Перевод и Эрос |
стр. 662-670 |
||
От Бэрваша до Баттла. Тропой Киплинга по волшебным холмам |
стр. 671-680 |
||
Римские лестницы |
стр. 681-687 |
||
Закладки |
стр. 688-700 |
||
|
От издателя Григорий Кружков, известный переводчик англоязычной поэзии (`Избранное` Д.Донна, `Роза и башня` У.Б.Йейтса, `13 способов нарисовать дрозда` У.Стивенса, `Книга NONсенса` и др.), собрал в этой книге свои литературные исследования и эссе, печатавшиеся как внаучных, так и в популярных изданиях. Первая часть книги, `Английская деревенька` Пушкина`, посвящена пушкинским переводам из Барри Корнуолла и `озерных поэтов`, вторая часть, `Communio poetarum`, - ирландскому поэту-символисту Йейтсу и его современникамВяч. Иванову, Н.Гумилеву, О.Мандельштаму и А.Ахматовой. Среди тем книги – наследие символизма у Д.Джойса и А.Платонова, юмор в поэзии, перевод и эрос. В книгу включены некоторые эссе полумемуарного характера и полемические статьи (например, о проблеме авторства Шекспира). Стиль Г.Кружкова сочетает дельность изложения с наклонностью к игре и лукавству, а порой приближается к литературному детективу. Говоря о зарубежных поэтах, автор иллюстрирует свои рассуждения собственными переводами. |
||