Мед и мазут. Шесть ирландских поэтов (твердый переплет) |
Аннотация:
Авторы: Томас Маккарти, Пол Малдун, Нула Ни Гоунал
Фрэнк Ормсби, Том Полин, Джон Монтегю
Переводчики: Григорий Агафонов, Марина Бородицкая, Юлий Гуголев
Григорий Кружков, Анатолий Кудрявицкий, Татьяна Михайлова
Редактор: Григорий Кружков
Составитель: Григорий Кружков
От издателя
`Peaches and diesel` - выражение, изобретенное Полом Малдуном. В английском есть идиома `peaches and cream`, означающее `одно сплошное удовольствие` (буквально: `персики со сливками`). В стихах, посвященных памяти Бродского, Малдун характеризует голос поэта как `peaches-and-diesel` - сладостный и мощный, сладостный и горький. Прямой перевод этого выражения на русский язык невозможен. Мед и мазут - ближайший эквивалент, который был найден для выражения полярных сил - природы и технологии, лирики и неочищенной прозы, - определяющих нынешнее звучание ирландской поэзии.
Медоречивый - таков был эпитет певца в древней Ирландии. Время и суровая ирландская судьба подмешала немало горечи в этот мед. Слишком много проблем у современных поэтов, в слишком сложном мире они живут - наследники славы и обид, граждане мира, неисправимые ирландцы.