|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Авторы >> Кружков Григорий Михайлович >> Чёрт выставлен ослом
ПРОЛОГ
"Черт выставлен ослом" - названье пьесы, В которой нынче осрамятся бесы. Но вы, почтеннейшие господа, Изволившие к нам прийти сюда, Должны актерам уступить их место! Хоть дьявол, верно, из такого теста, Что может уместиться в перстенек, - Но как на сцену втиснется Порок? А он ведь тоже персонаж. К тому же, Себе вы только сделаете хуже, Когда актерам станете мешать, Вертеться и под локти их толкать, И каждый раз просить поворотиться, Чтоб лучше слышать или видеть лица, - Как будто мы все время, как компас, Должны глядеть единственно на вас! Иль сделаться прозрачнее вуали, Чтоб мы друг друга вам не заслоняли! Нетрудно же в конце концов понять: Актерам нужно место, чтоб играть. Так будьте умниками и не спорьте, Как давеча на "Эдмонтонском черте". Коль выпадет удача - пополам Разделим славу, ну а если вам Придется не по нраву представленье, Так дьявол тут замешан, без сомненья!
ДЕЙСТВИЕ I СЦЕНА 1
Входят Сатана и Паг.
Сатана
Хо, хо, хо, хо! Хо, хо, хо, хо! На землю? Для чего на землю, дурень? Да что ты будешь делать на земле?
Паг
Там будет видно, о мой повелитель! Прошу лишь месяц сроку, как дается Любому недорослю из чертей. А там, клянусь, ад обо мне услышит!
Сатана
О чем? Ну, коровенку охромишь, Свинья опоросится раньше срока, Кобыла по дороге в Тоттенхэм Упрется у торговки. Вот предел Твоих возможностей, глупыш. Ты можешь Испортить, например, пивные дрожжи Иль сделать так, чтоб масло не сбивалось Хоть выкини проклятую мутовку! - Или старушку в Хогсдене иль в Кенте, Мешавшую тебе творить проказы, Под виселицу подвести как ведьму: Ты сквасишь сливки всем под воскресенье, А обвинят ее, и скорый суд Свершится - к удовольствию соседок, Которым только б языки чесать. Нет уж, чертенок, знай свои силенки И не касайся до высоких сфер! Ты слишком глуп, чтобы тебе доверить Какое-нибудь стоящее дело, Преумножающее нашу славу. Что толку в пустяках? Нет, адский двор С разбором назначает слуг. Ты, малый, Годишься быть агентом в Ланкашире Иль где-нибудь в глуши Нортумберленда. Вот дело по тебе.
Паг
О повелитель! Вы плохо знаете мои таланты. Лишь предоставьте мне хотя б неделю И дайте в спутники любой Порок, - Увидите тогда, на что я годен.
Сатана
Какой Порок? Какой ты хочешь вид Порока?
Паг
Все равно, мой повелитель. Ложь или Скупость, госпожу Гордыню Иль старое пузатое Беспутство; Сейчас я позову его сюда.
Входит Беспутство.
Беспутство
Эй, кто меня звал, кому нужен Порок? Ты только подумал, а я шасть на порог! Всегда я под боком, как кот возле мышки: Здорово, приятель! Что - в кости, в картишки? Тебя научу я, как в долг напиваться, Мошенничать, хвастать, бузить, задираться, Буянить, горланить, божиться нещадно, В плаще длиннополом и в шляпе громадной, В распыженных бриджах, с раздувшимся брюхом Жевать корешки и таскаться по шлюхам!
Паг
Неправда ли, милорд, какой он шустрый? Беспутство. Это так еще, шутки! Мы скакнем с тобой, друг, С колокольни Сент-Пола на Большой акведук, Мы пройдемся вприпляску по веселым местам, И, как нить за иголкой, - ты за мной по пятам! Мы обшарим предместья, все дурные дома От села Нижней Юбки до Двойного Холма, Мы заглянем в Уайтчепель и в голландский квартал, У святой Катерины опрокинем бокал, В кабачке у таможни, где галдеж и содом, С захмелевшим купчишкой лихо кости метнем, И, содрав с него тихо в пользу умных налог, Проедим его с шиком в таверне "Клинок"!
Паг
Вот так Беспутство! Подойдет, милорд?
Беспутство
У Биллинсгейта к девкам в заведенье зайдем, Где запивают устриц португальским вином, Оттуда через мост в погребок "Три девчонки" - Взглянуть, как там буравчики дырявят бочонки, А если хочешь - к Стрэнду, поглядеть, как ползет Там стадо адвокатишек, чернильный народ, И как они бормочут про статьи и поправки, Присасываясь к простакам жадней, чем пиявки! Уж мы повеселимся!
Паг
Бесподобно!
Сатана
Ну, хватит, старый хрыч! А ты, бесенок, - Невежда, если этим восхищен. Иль думаешь, по нашим временам` Такой Порок сгодится? Ты припомни, В каком году живешь. В тыща шестьсот Шестнадцатом! Лет на полста пораньше, Когда при каждом важном персонаже Стоял Порок с кинжалом деревянным, - Ты со своим напарником, возможно, Сумел бы господина искусить Тем, что теперь - обыденное дело Для всех его лакеев, Ты подумай: В наш век - кому вы будете нужны? Кто с вами ныне пожелает знаться? На что способен твой Порок - в таверне Шута ломать, взобравшись на скамью? Где Веннор вхож, туда его не пустят. Допустим, на обеде у шерифа Он может, прокричав стишок нелепый, Скакнуть двумя ногами в блюдо с кремом, Чтоб у сестер и у жены лорд-мэра От смеха набок чепчики сползли. А толку что? Нет, на земле в ходу Пороки почуднее, - что ни час, Все новые - не уследишь за модой! Их вскачь гоняют, словно лошадей, И каждую неделю легионы Усталых, насмерть загнанных пороков К нам возвращаются. Не успеваем Плодить им смену. Посылаем новых - А нам их заворачивают сходу. Сдается мне, что у людей теперь Свой племенной завод, Который может Оставить нас и вовсе не у дел, И прогорит вся адская контора. Лишь модные, нарядные пороки Мам удается сбыть. Извозчик ныне Белье крахмалит только в желтый цвет, А трубочисты нюхают табак И обарни предпочитают пиву. Нет, нам нужны изящные пороки, Чтоб славу ада поддержать - не этот ЗанюханныЙ товар, твое Беспутство. Учти, пришли другие времена, Теперь порок похож на добродетель, Не отличишь никак: наряды те же, Обеды, и постели, и кареты Четверкой лошадей запряжены, - Все в точности, как у людей достойных. Парча, подвязки, пряжки башмаков По сорок фунтов пара, кружевные Чулки, фламандской вышивки сорочки - Теперь такие ж признаки разврата, Как прежде - истинного благородства. Но если, Паг, ты впрямь горишь желаньем На пользу ада потрудиться, ладно: Я отпущу тебя на сутки к людям. Но тело должен раздобыть ты сам И действовать в их смертной оболочке, Подверженной всем впечатленьям плоти. Даю тебе совет: сегодня утром Повешен в Тайберне воришка юный. Душа рассталась с телом, так что можно Тебе в него вселиться; а одежку Потом приобретешь у палача Иль у старьевщика. В таком обличье Ты должен, пообтершись меж людьми, Явить свои таланты (там пороков Хватает, нет нужды, их брать с собой). А ночью ты вернешься в ад с отчетом И, коль сумеешь оправдать доверье, Получишь назначение и должность.
Паг
О мой великодушный повелитель!
Сатана
Еще одно условье; ты наймешься На службу к первому, кого увидишь. Вот этот человек идет, гляди!
(Он показывает Пагу Фицдупеля, выходящего на сцену.)
Он будет первым, с кем столкнешься ты После того, как раздобудешь платье. Наймись к нему и будь ему слугой, Пока не прокричит петух полночный.
Паг
На все согласен.
Сатана
Ну, тогда ступай.
Уходят.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|